Un concepto en continuo cambio: a máquina pensante

por Dominik Kuhn

La película The Imitation Game (2014) del año pasado hizo hincapié en el personaje de Alan Turing y su papel en la Segunda Guerra Mundial. Probablemente, la historia del genio matemático nunca había sido plasmada por los cineastas.

De todas maneras, en los años 30 del siglo pasado, Turing desarrolló un dispositivo hipotético para simular lógicamente a cualquier algoritmo de computador. Empleado por las fuerzas militares de Inglaterra, Turing creó la máquina correspondiente al dispositivo hipotético con la que adivinó el código secreto de los telegramas alemanes. La película nos presenta los dificultades que tiene Turing de convencer a los demás de que su idea de construir una máquina de tiras magnéticas va a cambiar el curso de la guerra. Se estima que por romper el código alemán de la máquina Enigma, la guerra se acortó aproximadamente en tres años.

La apropiación del concepto teórico de Turing en el ámbito militar, la consiguiente aplicación de las “máquinas de Turing” a la computación práctica y el triunfo de ordenadores en el mundo moderno, reflejan el concepto universal de ideas creativas humanas hasta los procesos culturales, incluso transculturales.

Más información:

Advertisements

A influencia do poder: Palacio de Versailles fronte ao do Herrenchiemsee

Sin título

El Palacio de Versailles

 

Sin título_1

El Palacio de Herrenchiemsee

por Christiane Kempf

La transculturalidad se puede encontrar en muchos aspectos de la vida, entre otras cosas en la arquitectura. Un ejemplo es el Palacio de Versailles, que fue construido en un pueblo del mismo nombre cerca de París. Fue la residencia principal de los reyes de Francia desde la mitad del siglo XVII hasta el comienzo de la revolución francesa.

En el siglo XVII, Francia era el estado más poderoso de Europa y también era el centro cultural, económico y político del continente. El palacio fue un símbolo de su poder y su extensión. Con su estilo barroco, el palacio representaba el punto culminante de la arquitectura europea de palacios y servía de modelo entre los siglos XVII y XIX para otros palacios y otras residencias, entre otros la residencia de Wurzburgo y el Palacio de Schönbrunn. Muchas veces se trataba de imitar la arquitectura, pero especialmente la manera de vivir de los reyes franceses.

Aquí es importante mencionar el Palacio de Herrenchiemsee. Este palacio copia en gran parte la zona central de Versailles. Ludwig II de Baviera no tenía la intención de construir una residencia absolutista, sino solo hacer un homenaje a su ídolo Ludwig XIV. Este ejemplo muestra, que se puede integrar una cultura en otra de varias maneras y tal vez a propósito.

Fuentes:

http://www.chateauversailles.fr/homepage (26.04.15)

http://www.france-mail-forum.de/antike-moebel-im-stil-des-schlosses-versailles/ (26.04.15)

http://www.herrenchiemsee.de/ (26.04.15)

O chapeu de Panamá

por Samay Hornberger

El sombrero de Panamá es un producto artesanal que está conocido internacionalmente. Además opera como símbolo del mundo latinoamericano. A causa de su nombre, mucha gente piensa que debe su origen en el país centroamericano de Panamá, pero en verdad es originado y fabricado en el país sudamericano de Ecuador. El sombrero de Panamá, es un tradicional sombrero, echo a mano de las hojas trenzadas de la palmera de paja-toquilla (Carludovica palmata) que crece en el abajeño ecuatoriano. Está confeccionado tradicionalmente en la ciudad ecuatoriana de Cuenca (Povincia de Azuauy) y las pequenas cuidades costeras de Montecristi y Jipijapa (Provincia de Manabí). El nombre más conocido del sombrero ‘sombrero de Panamá’ viene del hecho de que durante la construccíon del Canal de Panamá, millares de sombrero fueron importados desde Ecuador a Panamá por el uso de los trabajadores del Canal. Un hombre francés que vivía en Panamá se daba cuenta de que el sombrero tenía cualidad de moda por lo que lo presentó en la exposición mundial en el año 1855. Napoleon el III. quedaba complacido del sombrero y lo hizo presentabele en Europa. Desde esta época el sombrero lleva el nombre ‘sombrero de Panamá’ por error. En muchos países hispanohablantes y sobre todo en su país de origen, el sombrero también está denominado como ‘sombrero de paja-toquilla’ o ‘jipijapa’ a partir del nombre de la cuidad ecuatoriana que se suponía era su origen tradicional.

Hoy en día el sombrero de Panamá es elaborado no sólo en Ecuador sino también en otros países latinoamericanos. Entre ellos destaca la comunidad maya de Bécel del estado Campeche en México, pero Ecuador sigue siendo el primer exportador del sombrero de Panamá y al mismo tiempo el de mejor calidad. En el año 2012, el arte del tejido del sombrero ecuatoriano de paja toquilla fue declarado Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad por la Unesco.

Chicken tikka masala

por Lucía Patricia Prieto

La gastronomía es, como parte fundamental de la cultura, algo vivo en continua evolución y movimiento. Este razonamiento es, probablemente, la forma más adecuada de definir el origen del conocido y polémico Chcken Tikka Masala, plato que ha cruzado las fronteras de medio mundo, deleitando a paladares de las más diversas localizaciones con sus aromas, colores y sabores. Pero… ¿Cuál es el verdadero origen del plato que degustan más de 23 millones de personas cada año? Son varios los países que han afirmado ser la cuna de este manjar, desde los que reivindican sus raíces hindús hasta los chefs que aseguran se trata de una aclimatación de la comida hindú al paladar británico.

Sin título

Elaboración

 Esta especialidad se basa en un pollo marinado en salsa de yogur, Garam Massala y otras especias durante una noche, para después ser cocinado en su jugo en el horno Tandoor. Para hacer la salsa Makhani (con mantequilla en Hindi) se necesita añadir y derretir la mantequilla al jugo del pollo, junto con el puré de tomate, nata fresca y algunas especias (canela, comino).

Leyendas

Los orígenes de esta especialidad han sido discutidos prácticamente desdesu aparición.

A este misterio se han unido desde culturas procedentes de zonas geográficas muy diversas al propio ex-ministro de exteriores británicos, al reconocer, allá por el 2001, al Tikka Massala como plato nacional británico:

“Esta receta se convierte en un plato británico, no solo por su popularidad, sino porque refleja perfectamente como Gran Bretaña absorbe y se adapta a las influencias extranjeras, pollo Tikka es un plato hindú, y la salsa masala fue añadida para satisfacer el deseo de los comensales británicos para tener su plato servido con salsa”.

 Por otro lado, hay quién defiende que el Tikka Masala es una variedad del original Butter Chicken.

  • En Glasgow existe una leyenda urbana, difundida por cocineros y periodistas, que defiende la autoría del Tikka Esta leyenda sitúa su origen entre los lejanos 50 y 70, concretamente en un restaurante hindú llamado Shish Mahal, y explica su elaboración cuando un cliente pidió pollo Tikka pero lo devolvió al argumentar que estaba demasiado seco, sugiriendo una salsa. La historia cuenta que los cocineros se apresuraron para cocinar una salsa que contenía tomate, yogur, nata y especias entre otros ingredientes.

Esta historia, así como su variante centrada en las calles de Londres, ha sido negada una y otra vez por los críticos e historiadores de la cocina hindú, argumentando que esta receta se lleva cocinando en la India durante generaciones. Así lo defiende el chef de Delhi, quien objeta que ya sus antepasados, chefs para los emperadores mongoles de la India en el periodo Munghali, conocían la receta del Tikka Masala.

  • La otra corriente está encabezada por algunos de los más reconocidos críticos culinarios de la India y promotores de la cocina hindú, quuiénes afirman que el Tikka Masala no se inventó en ningún restaurante hindú en Glasgow, sino que es un plato procedente de la India, concretamente de la región del Según esto, el plato habría surgido hace más de 70 años fruto de las improvisaciones que se hacen en toda cocina, unida a la historia del país. Esta versión no niega que la receta se creara para ajustarse al gusto británico.

Fuente: http://www.indiancity.es/blog/pollo-tikka-masala/

Lucky Luke ou a perspectiva francesa do salvaxe oeste

por Brian McDermott

Sin título

Lucky Luke es un cómic escrito por el franco-belga Maurice De Bevere quien es más conocido como “Morris”. El cómic fue escrito en francés, pero todas las escenas y los personajes están en el “wild west” de los Estados Unidos. Lucky Luke es un vaquero que se enfrenta al crimen y la injusticia.

La única parte que no es en francés es cuando Lucky Luke completa una aventura y él está montando en su caballo hasta el horizonte.

Sin título_1

Lucky Luke es muy conocido en muchos países diferentes y se tradujo a muchos idiomas diferentes.

Más información:

  1. Wer ist Don Quijote heute? Zwischen Flix und Cervantes
  2. Stoff- und Motivgeschichte und Transkulturalität: The league of extraordinary gentleman

Branca de neve (Schneewittchen) e as Nancys Rubias

por Sandra Hahn y Megan Soppa

Es otra vez un anuncio con un personaje conocido como en el anuncio de Chanel No.5. Esta vez se trata de Blancanieves. Aquí los enanitos la despiertan con detergente de Ajax y no el príncipe. El producto limpia los vidrios tan bien que ella choca contra el vidrio porque este es tan limpio que ni se ve. Utilizan este cuento porque todos lo conecen y ya entran en el anuncio con un cierto conocimiento.

¿Qué fue antes? Las Nancys Rubias o Icona Pop

A Virxe da Barca (Muxía, Galicia) ou a apropiación dos cultos precristiáns

por Adrián Mosquera Suárez

A Virxe da Barca de Muxía é un claro exemplo de adaptación e mestura de distintas trazas culturais, neste caso ritos e tradicións de culto relixioso. A igrexa da Virxe da Barca sitúase nun outeiro rochoso na punta onde se sitúa a vila de Muxía, fronte do mar. As sociedades precristáns xa lle rendían culto a este lugar da costa da morte, e sobre todo as pedras e laxes que aquí se atopan. A Pedra de Abalar tiña un sentido curativo e de iniciación a certos ritos, se se conseguía mover, como resposta do contacto divino. A Pedra dos Cadrís relacionáse ca fertilidade, se un consegue pasar por debaixo da pedra, será unha persoa fértil.

Durante a cristianización moitos destes cultos pagáns, espallados por toda a xeografía galega, foron ou santificados con cruces ou adaptados ás tradicións cristiáns, con lendas de índole bíblica (neste caso co apóstolo Santiago) que explicaban a existenza e sentido deses ritos. As primeiras testemuñas escritas sobre unha igrexa cristiá asentada neste lugar datan do século XV, no que se menciona a restauración dunha hermida románica. É dicir que a “adaptación” existe dende os séculos XII ou XIII.

Hoxe en día, o rito do culto as pedras transformouse en culto católico que despois evolucionou a unha ruta turística como prolongación do Camiño de Santiago. Eso sí, a esencia deste lugar, as pedras, seguen sendo o centro e causa do culto xa sexa de forma relixiosa, atea, artística, turística ou etnográfica.

Kaffee – ein transkulturelles Phänomen

von Julia Bruckmeir

Man geht davon aus, dass Kaffee ursprünglich aus Äthiopien stammt und im 14. Jh. im Zusammenhang mit dem Sklavenhandel nach Arabien importiert wurde.
Seinen Namen hat der Kaffee vom arabischen Wort qahwa, das sich im Türkischen in kahve änderte. Über das Italienische (caffè) und das Französische (café) ergab sich schließlich auch das deutsche Wort Kaffee. In Europa verbreitete sich der Kaffee im 16. Jh. und 17. Jh. Es entstanden Kaffeehäuser, zunächst in Venedig, Oxford, London und Marseille, schließlich auch in Paris, Wien und vielen weiteren europäischen Städten. Die weltweite Verbreitung von Kaffee steht im Zusammenhang mit den europäischen Kolonien, welche für die Anpflanzung in den Tropen sorgten.
Heutzutage ist Kaffee weltweit bekannt und am beliebtesten in Finnland, wo mit 1305 Tassen pro Jahr und Person am meisten Kaffee getrunken wird.

A arquitectura de Guanajuato (México) como exemplo transcultural

por Evelyn Brandstetter

La arquitectura mexicana es una interesante fusión de elementos prehispánicos, coloniales –los cuales a su vez son una mezcla de aportaciones moriscas, judías y castellanas–, modas afrancesadas del siglo XIX, elementos del Art Decó, Art Noveau y diseños avant-garde. Si visitas México por primera vez, aparte de la ciudad de México, la ciudad de Guanajuato es un sitio obligado. Las estrechas y laberínticas calles de este antiguo pueblo minero te llevarán hacia el neoclásico Teatro Juárez y el magnífico edificio de la Universidad de Guanajuato.

Guanajuato

Teatro Juárez

En lo alto de la fachada, se pueden ver ocho esculturas de bronce, representando a ocho de las nueve musas griegas de las ciencias y las artes. El teatro se parece a un templo griego con sus columnas.

La universidad de Guanajuato de estilo arquitectónico neoclásico

La ciudad de México

La plaza de las Tres Culturas es una de las más significativas de la ciudad de México, pues en ella se reflejan tres importantes etapas de la historia de México: la prehispánica, la colonial y la contemporánea.

Plaza de tres culturas

Cultura del México moderno, representada por la Torre de Tlatelolco, sede hasta 2005 de la Secretaría de Relaciones Exteriores (SRE) y actualmente sede del Centro Cultural Universitario y Memorial del 68 de la UNAM.

Cultura española, desde la Conquista de México hasta su independencia, representada por un convento y el templo católico de Santiago, del periodo colonial.

La área frente al convento se llama Tlatelolco, significa “Montículo de arena” y fue el centro comercial más importante del México prehispánico. Su nombre en náhuatl se interpreta como Tlatelli, “terraza” o “Xaltilolli”, que significa “punto arenoso”.

Fuentes:

http://www.tlatelolco.inah.gob.mx/

http://www.visitmexico.com/es