Córporas de textos especializados e corpus de traducións

logo

Corpus para a localización de software

Sin título

Terminator

http://terminator.trasno.net

Corpus Técnico do Galego (CTG)

http://sli.uvigo.es/CTG

Textos de especialidade: dereito, informática, economía, ciencias ambientais, socioloxía e medicina.

ten máis de 15 millóns de palabras.

Corpus Lingüístico da Universidade de Vigo (CLUVI)

http://sli.uvigo.es/CLUVI

contén textos traducidos (orixinal e tradución) dos ámbitos xurídico-administrativo, literario, da informática, da divulgación científica, da economía, do turismo e do subtitulado.

combinacións lingüísticas: galego-español, inglés-galego, francés-galego, inglés-galego-francés-español, español-galego-catalán-euskara,eportugués-galego e alemán-galego.

máis de 23 millóns de palabras.

Advertisements

Deixar unha resposta

introduce os teu datos ou preme nunha das iconas:

Logotipo de WordPress.com

Estás a comentar desde a túa conta de WordPress.com. Sair / Cambiar )

Twitter picture

Estás a comentar desde a túa conta de Twitter. Sair / Cambiar )

Facebook photo

Estás a comentar desde a túa conta de Facebook. Sair / Cambiar )

Google+ photo

Estás a comentar desde a túa conta de Google+. Sair / Cambiar )

Conectando a %s